No exact translation found for بلاغ الخطأ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بلاغ الخطأ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 3.6 Selon l'auteur, le tribunal a considéré à tort que le meurtre avait été commis «avec une violence particulière».
    3-6 وترى صاحبة البلاغ، أن المحكمة اعتبرت خطأً أن الجريمة ارتُكبت "باللجوء إلى عنف شديد".
  • Il accuse également le retard pris dans la décision du Ministre de la justice en vertu de l'article 690 du Code criminel.
    وبناء عليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية خطأ قضائي، ويشدد أيضاً على تأخير صدور قرار وزيرة العدل بموجب المادة 690 من القانون الجنائي.
  • 4.3 De l'avis de l'État partie, en rejetant la plainte «comme manifestement infondée sur le plan de la procédure», la Cour ne s'est pas prononcée sur le fond en raison d'un vice de forme imputable aux requérants.
    4-3 وترى الدولة الطرف أن المحكمة، عندما رفضت البلاغ لأنه "لا يستند إلى أدلة واضحة من الناحية الإجرائية"، لم تصدر قراراً بشأن موضوع البلاغ، وذلك نتيجة للخطأ الإجرائي الذي ارتكبه أصحاب البلاغ.
  • 2.9 Le 2 octobre 2000, la cour d'appel de Francfort a rejeté l'appel immédiat formé par les auteurs, ayant conclu à l'absence de vice juridique dans la décision de la cour régionale de Francfort attaquée.
    2-9 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت محكمة الاستئناف في فرانكفورت الاستئناف الفوري الذي قدمه أصحاب البلاغ، نظراً لعدم وجود خطأ قانوني في القرار المطعون فيه الذي صدر عن محكمة فرانكفورت الإقليمية.
  • Depuis lors, la Cour constitutionnelle tchèque, la Haute Cour de Prague et le tribunal municipal de Prague ont, chacun, critiqué le Ministère tchèque de l'intérieur pour ne pas avoir pris de décision au sujet de la demande de l'auteur, pour s'être fondé à tort sur la loi sur la citoyenneté de 1993 et, s'agissant de l'attitude antinazie présumée du père de l'auteur (qui était nécessaire pour la conservation de la citoyenneté tchèque en vertu du décret no 33/1945 adopté après la guerre par le Président Eduard Benes au sujet des personnes de souche allemande), pour avoir tranché la question sans l'argumentation requise.
    ومنذ ذلك الحين، ما فتئت المحكمة الدستورية التشيكية، والمحكمة العليا ببراغ، ومحكمة البلدية في براغ، تنتقد وزارة الداخلية التشيكية لعدم اتخاذ إجراء بشأن طلب صاحب البلاغ، والاستناد خطأً إلى قانون الجنسية لعام 1993، وغياب "الحجج الضرورية" المتعلقة بما يؤكده من موقف أبيه المناهض للنازية (وهي من متطلبات الاحتفاظ بالجنسية التشيكية في حالة المجموعة العرقية الألمانية، بموجب المرسوم رقم 33/1945 الذي أصدره الرئيس التشيكي إيدوارد بينيس بعد الحرب).
  • Dans un jugement rendu le même jour, qui précise le jugement antérieur et que cite l'auteur lui-même, il corrige une erreur de fait intervenue en modifiant des éléments de preuve par le biais du pourvoi en cassation concernant le coïnculpé, ce qui est une preuve concrète que les faits ont bien été examinés.
    وإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أن المحكمة العليا، في قرار صدر عنها في التاريخ ذاته يوضح الحكم السابق الذي يشير إليه صاحب البلاغ نفسه، قد صححت الخطأ الوقائعي الذي كان قد وقع بتعديل الوقائع الإثباتية من خلال القرار الصادر إثر استئناف الحكم فيما يتعلق بالمتهم الثاني، الأمر الذي يشكل دليلاً ثابتاً على أنه قد أُعيد النظر في الوقائع.